I
came across this fascinating word in The Huffington Post’s Arts and Culture
section. I can’t stand The Huff’s
politics and social biases but they do have a fine Book and Arts sections.
The
article is by a Katherine Brooks, titled “There’s A Japanese Word For People
Who Buy More Books Than They Can Actually Read.” Now obviously that would catch my eye, if you’ve
learned anything about me. From her
article:
Book hoarding is a
well-documented habit.
In fact, most literary
types are pretty proud of the practice, steadfast in their desire to stuff
shelves to maximum capacity. They’re not looking to stop hoarding, because
parting with pieces of carefully curated piles is hard and stopping yourself
from buying the next Strand staff pick is even harder. So, sorry Marie Kondo,
but the books are staying.
The desire to buy more
books than you can physically read in one human lifetime is actually so
universal, there’s a specific word for it: tsundoku. Defined as the stockpiling
of books that will never be consumed, the term is a Japanese portmanteau of
sorts, combining the words “tsunde” (meaning “to stack things”) and “oku”
(meaning “to leave for a while”).
I
refuse to open the links Ms. Brooks provides on the habit of “book hoarding”
and especially the link on the rehab therapy that is available—good heavens,
there’s actually a syndrome named for it!
I refuse to accept I have any neuroses and I’m not going to find out
that I do. But I do compulsively buy books, even when I realize I may never
read them.
The
Japanese have a word for my compulsion.
(Does compulsion still imply I have a mental disorder? Heaven forbid.) Tsundoku, pronounced tsoon-doh-koo. Brooks describes the word as a “portmanteau
of sorts,” a portmanteau word being a word formed by two words that have been amalgamated
into one. Which is different than a compound, where two words are joined together. A classic example of a portmanteau word is “smog”
formed from “smoke” and “fog.” A classic
example of a word compound is “paperclip,” formed from joining “paper” and “clip”
together.
I
don’t know Japanese to be even remotely knowledgeable, but it strikes me that tsundoku
is a compound not a portmanteau, despite dropping the “e” from the end of the
initial part of the compound, “tsunde.” I’ll
let the Japanese linguists figure that one out.
Back
to Ms. Brooks’ article:
Tsundoku has no direct
synonym in English, Oxford Dictionaries clarified in a blog post, defining the
word as “the act of leaving a book unread after buying it, typically piling it
up together with other such unread books.” An informative subreddit provides
even more context, explaining that “the tsundoku scale” ranges from just one
unread book to a serious hoard. “Everyone is most likely to be ‘tsundokursed’
one way or the other,” it warns.
The
blog Other-Worldly, a blog about
strange and unusual words, defines tsundoku best:
(n.) buying books and not
reading them; letting books pile up unread on shelves or floors or nightstands.
Or
like me in plastic storage boxes in the basement. I swear, I’m not crazy. I swear it, believe me, I’m not.
I have just discovered a job creation idea. People who buy more books than they can possibly read could employ other people to read them instead. They don't have to relate to you what the book is about. It is sufficient that they have read it so then you know that the books you bought have been read.
ReplyDeleteAnother solution to your problem is to wait until the book has been made into a film, and then see the film with subtitles on - hence you've read the book. I am still waiting for someone to make the book "The sweat glands of a frog" into a film.
Another brilliant thought. One way to shorten the un-employement line is to make people stand closer to each other.
I am a genius.
God bless.