"Love follows knowledge."
"Beauty above all beauty!"
– St. Catherine of Siena

Friday, February 20, 2026

Short Story Analysis: “The Night Before Christmas” by Nikolai Gogol, Post 2

This is the second of three posts on the short story “The Night Before Christmas” by Nicolai Gogol. 

You can find Post #1 here.

 


Kerstin Completing the Summary:

Here is the rest of the summary:

 

Rumors fly over the assumed suicide of Vakula and accusations of adultery between the village wives. Oksana doesn’t think he ended his life and risk his salvation, but leaving Dikanka for good was a possibility. After a restless night she finds herself in love with Vakula.

 

It is Christmas morning and the village is assembled at church for divine worship and Vakula’s absence is noticed.

Vakula had arrived early that morning, thanked the devil by smacking him and sent him on his way, then he fell asleep and missed church on a holiday. After awaking he swore to do penance and made his way over to Oksana’s with the shoes and ask for her in marriage. Chub gives his blessing and Oksana, all shy now, remarks she didn’t need the shoes anymore.

 

A year has passed and Oksana holds a baby. Their house is beautifully painted by Vakula. He also continued painting in the church including one particular painting by the entrance of the church.

 

Beside the church door he had drawn a portrait of the devil in hell, so unspeakably ugly that everyone spat at it as they walked in. If a mother wanted to distract a fussy baby, she’d bring it closer to the painting, saying, “Here, look, what a yaka kaka,” and the fascinated child would hold back its tears, clutching at its mother’s breast.

###

My Comment:

Before I delve into themes, I just wanted to highlight some of the special writing.  Vladimir Nobokov, a great literary artist himself, thought very highly of Gogol as an artist of fiction.  And there are many famous writers that Nabokov did not think highly of, so his praise of Gogol is notable.  After reading this story, I would have to agree.  Let’s look at that scene where Vakula goes to Paunchy Patsiuk, the Cossack wizard, for help in getting the devil to aid him.  I’m taking this off the internet, so the spellings are different from the Pevear/Volokhonsky translation.

 

Vakoola, after having run for some time along the streets, stopped to take breath. "Well, where am I running?" thought he; "is really all lost? —I'll try one thing more; I'll go to the fat Patzuck, the Zaporoghian. They say he knows every devil, and has the power of doing everything he wishes; I'll go to him; 'tis the same thing for the perdition of my soul." At this, the devil, who had long remained quiet and motionless, could not refrain from giving vent to his joy by leaping in the sack. But the blacksmith thinking he had caught the sack with his hand, and thus occasioned the movement himself, gave a hard blow on the sack with his fist, and after shaking it about on his shoulders, went off to the fat Patzuck.

 

This fat Patzuck had indeed once been a Zaporoghian. Nobody, however, knew whether he had been turned out of the warlike community, or whether he had fled from it of his own accord.

 

He had already been for some ten, nay, it might even be for some fifteen years, settled at Dikanka. At first, he had lived as best suited a Zaporoghian; working at nothing, sleeping three-quarters of the day, eating not less than would satisfy six harvest-men, and drinking almost a whole pailful at once. It must be allowed that there was plenty of room for food and drink in Patzuck; for, though he was not very tall, he tolerably made up for it in bulk. Moreover, the trousers he wore were so wide, that long as might be the strides he took in walking, his feet were never seen at all, and he might have been taken t for a wine cask moving along the streets. This, may have been the reason for giving him the nick-name of "Fatty." A few weeks had hardly passed since his arrival in the village, when it came to be known that he was a wizard. If any one happened to fall ill, he called Patzuck directly; and Patzuck had only to mutter a few words to put an end to the illness at once. Had any hungry Cossack swallowed a fish-bone, Patzuck knew how to give him right skilfully a slap on the back, so that the fish-bone went where it ought to go without causing any pain to the Cossack's throat. Latterly, Patzuck was scarcely ever seen out of doors. This was perhaps caused by laziness, and perhaps, also, because to get through the door was a task which with every year grew more and more difficult for him. So the villagers were obliged to repair to his own lodgings whenever they wanted to consult him. The blacksmith opened the door, not without some fear. He saw Patzuck sitting on the floor after the Turkish fashion. Before him was a tub on which stood a tureen full of lumps of dough cooked in grease. The tureen was put, as if intentionally, on a level with his mouth. Without moving a single finger, he bent his head a little towards the tureen, and sipped the gravy, catching the lumps of dough with his teeth. "Well," thought Vakoola to himself, "this fellow is still lazier than Choop; Choop at least eats with a spoon, but this one does not even raise his hand!" Patzuck seemed to be busily engaged with his meal, for he took not the slightest notice of the entrance of the blacksmith, who, as soon as he crossed the threshold, made a low bow.

The image of of this fat, lazy Cossack is stark.  He sleeps most of the day and his whole life seems to revolve around meals.  I love some of these details: “Nobody, however, knew whether he had been turned out of the warlike community, or whether he had fled from it of his own accord.”  One has a hard time imagining this short, fat guy being much of a soldier.  Did he leave or was pushed out?  We are in Valuka’s point of view, so we will not know.  And how about the details of his wide, swinging gait with wide trousers.  His wide, round body appeared to be a wine barrel moving.

 

"I am come to thy worship, Patzuck!" said Vakoola, bowing once more. The fat Patzuck lifted his head and went on eating the lumps of dough.

Sitting on the floor, “Turkish fashion,” with the bowl on a stand before him, he bends down to put his face into the bowl and eat like an animal!

 

"They say that thou art—I beg thy pardon," said the blacksmith, endeavouring to compose himself, "I do not say it to offend thee—that thou hast the devil among thy friends;" and in saying these words Vakoola was already afraid he had spoken too much to the point, and had not sufficiently softened the hard words he had used, and that Patzuck would throw at his head both the tub and the tureen; he even stepped a little on one side and covered his face with his sleeve, to prevent it from being sprinkled by the gravy.

 

But Patzuck looked up and continued sipping.

 

The encouraged blacksmith resolved to proceed —"I am come to thee, Patzuck; God grant thee plenty of everything, and bread in good proportion!" The blacksmith knew how to put in a fashionable word sometimes; it was a talent he had acquired during his stay at Poltava, when he painted the centurion's palisade. "I am on the point of endangering the salvation of my sinful soul! nothing in this world can serve me! Come what will, I am resolved to seek the help of the devil. Well, Patzuck," said he, seeing that the other remained silent, "what am I to do?"

Vakula is the one character in the entire story who is virtuous, but here it appears he too sinks into sin.  Using the “unclean powers,” which is how it is referred to at some place in the story (at least in my translation) is a sin.  At first I thought Gogol may not have regarded it as a sin in the context of the story, but here he clearly has Vakula allude to it as “endangering” his soul.

 

"If thou wantest the devil, go to the devil!" answered Patzuck, not giving him a single look, and going on with his meal.

 

"I am come to thee for this very reason," returned the blacksmith with a bow; "besides thyself, methinks there is hardly anybody in the world who knows how to go to the devil."

 

Patzuck, without saying a word, ate up all that remained on the dish. "Please, good man, do not refuse me!" urged the blacksmith. "And if there be any want of pork, or sausages, or buckwheat, or even linen or millet, or anything else—why, we know how honest folk manage these things. I shall not be stingy. Only do tell me, if it be only by a hint, how to find the way to the devil."

 

"He who has got the devil on his back has no great way to go to him," said Patzuck quietly, without changing his position.

This is such an austere aphorism that it has to have broader significance for the story.  Afterall, this scene with Fatty Patzuck has no narrative significance.  It’s a step toward using the devil, but it’s a step that could have been eliminated.  Vakula could have realized this on his own.  Do every character in the story have the “devil on his back”?  The scene gets funnier.  As Vakula ponders the meaning of the fat Cossack’s words, he opens his mouth to swallow them just as Patzuck swallows his food. 

 

Vakoola fixed his eyes upon him as if searching for the meaning of these words on his face. "What does he mean?" thought he, and opened his mouth as if to swallow his first word. But Patzuck kept silence. Here Vakoola noticed that there was no longer either tub or tureen before him, but instead of them there stood upon the floor two wooden pots, the one full of curd dumplings, the other full of sour cream. Involuntarily his thoughts and his eyes became riveted to these pots. "Well, now," thought he, "how will Patzuck eat the dumplings? He will not bend down to catch them like the bits of dough, and moreover, it is impossible; for they ought to be first dipped into the cream." This thought had hardly crossed the mind of Vakoola, when Patzuck opened his mouth, looked at the dumplings, and then opened it still wider. Immediately, a dumpling jumped out of the pot, dipped itself into the cream, turned over on the other side, and went right into Patzuck's mouth. Patzuck ate it, once more opened his mouth, and in went another dumpling in the same way. All Patzuck had to do was to chew and to swallow them. "That is wondrous indeed," thought the blacksmith, and astonishment made him also open his mouth; but he felt directly, that a dumpling jumped into it also, and that his lips were already smeared with cream; he pushed it away, and after having wiped his lips, began to think about the marvels that happen in the world and the wonders one may work with the help of the devil; at the same time he felt more than ever convinced that Patzuck alone could help him. "I will beg of him still more earnestly to explain to me—but, what do I see? to-day is a fast, and he is eating dumplings, and dumplings are not food for fast days![19] What a fool I am! staying here and giving way to temptation! Away, away!" and the pious blacksmith ran with all speed out of the cottage. The devil, who remained all the while sitting in the sack, and already rejoiced at the glorious victim he had entrapped, could not endure to see him get free from his clutches. As soon as the blacksmith left the sack a little loose, he sprang out of it and sat upon the blacksmith's neck.

And what a dramatic visual.  Gogol has the dumplings lift on their own, dip into the sour cream, and flip into Patzuick’s mouth, and all the while with the devil inside the sack on Vakula’s shoulder.  This is wonderful writing.

###

Frances’s Comment:

And this was wonderful analysis — both you and Kerstin. I am so impressed with the extent and depth of your insights.

“the wonders one may work with the help of the devil. . .’’ How that echoes through life and through literature. 


###

The story is couched in the form of a folk tale.  A folk tale is a story formed within a community and spread by means of oral transmission.  Typically they use cultural elements of the community and typically gets modified by the community at large as it is retold and enhanced.  They are also typically have a moral, use conventions that transcend realism, and touch on common fears of the community but usually in a comic manner.  This story has many elements of a folk tale, but it is not a folk tale.  Folk tales are not fifty something pages long and don’t have several subplots.  Because of the multiplot lines I wouldn’t even consider this a short story.  In my view this is a novella. 

So if an extended and complex story such as this utilizes many of the same conventions of a folk tale, especially the transgression of accepted realism, does it become magic realism?  Is this story an early example of Magic Realism?  Elements of Magic Realism include supernatural events, character acceptance of this super natural as natural, and the blurring of boundaries of time and space, all set within a realistic setting.  Wikipedia has an excellent entry for “Magic Realism.”  A key definition is attributed to David Lodge:

In The Art of Fiction, British novelist and critic David Lodge defines magic realism: "when marvellous and impossible events occur in what otherwise purports to be a realistic narrative—is an effect especially associated with contemporary Latin American fiction (for example the work of the Colombian novelist Gabriel García Márquez) but it is also encountered in novels from other continents, such as those of Günter Grass, Salman Rushdie and Milan Kundera.

Notice that all the practitioners listed are writers from the mid-20th century on.  In that Wikipedia entry it identifies the roots of Magic Realism to Nicolai Gogol:

19th-century Romantic writers such as E. T. A. Hoffmann and Nikolai Gogol, especially in their fairy tales and short stories, have been credited with originating a trend within Romanticism that contained "a European magical realism where the realms of fantasy are continuously encroaching and populating the realms of the real".

Let’s look at an example of the magic elements within this story.  Here when the devil lifts Vakula up into the air and flies him to St. Petersburg.  This is from the Pevear/Volokhonsky translation. 

At first Vakula found it frightening when he rose to such a height that he could see nothing below and flew like a fly right under the moon, so that if he hadn't ducked slightly he would have brushed it with his hat. However, in a short while he took heart and began making fun of the devil. He was extremely amused by the way the devil sneezed and coughed whenever he took his cypress-wood cross from his neck and put it near him. He would purposely raise his hand to scratch his head, and the devil, thinking he was about to cross him, would speed up his flight. Everything was bright aloft. The air was transparent, all in a light silvery mist. Everything was visible; and he could even observe how a sorcerer, sitting in a pot, raced past them like the wind; how the stars gathered together to play blindman's buff; how a whole swarm of phantoms billowed in a cloud off to one side; how a devil dancing around the moon took his hat off on seeing the mounted blacksmith; how a broom came flying back, having just served some witch . . . they met a lot more trash. Seeing the blacksmith, all stopped for a moment to look at him and then rushed on their way again. The blacksmith flew on, and suddenly Petersburg, all ablaze, glittered before him. (It was lit up for some occasion.) The devil, flying over the toll gate, turned into a horse, and the blacksmith saw himself on a swift racer in the middle of the street.

This is just wild and imaginative. The Constance Burnett translation online seems to edit out a number of passages that is why I went with my P/V translation.  The Burnett passage of this paragraph excludes the taunting of the devil with the cross.  I wonder why?  However, no folk tale would actually add all those details.  The details of depicting reality in an oral folk tale are not critical to the tale but in a written form that extends fifty pages, the writer is compelled to bring more details to establish the feel of reality.  I love what Gogol is doing in this story.  It almost has the feel of a Canto of Inferno from Dante’s Divine Comedy.



###

Kerstin’s Reply:

Caroling for treats is done in other places as well. How far and wide the custom goes I don’t know. I imagine it would be in places that remained Catholic over the centuries. I do know there is a custom near Salzburg, Austria, where young boys dress up as shepherds and go house to house. They sing carols and recite an old rhyme and in exchange they get a treat.

Kerstin Comment:

I checked who translated the kindle version I have, and it is Anna Summers. She didn't leave any details out that you mentioned :-)

 

The magical realism connection is fascinating. I thought of it as a Christian fairy tale. It is a truly enchanted story.

 

“No folk tale would actually add all those details. The details of depicting reality in an oral folk tale are not critical to the tale but in a written form that extends fifty pages, the writer is compelled to bring more details to establish the feel of reality.”

 

How about professional story tellers? Wouldn't they add embellishments of various kinds?

My Reply to Kerstin:

How about professional story tellers? Wouldn't they add embellishments of various kinds?"

 

I'm not sure what you mean by story tellers. Do you mean oral telling of stories? Homer was an oral teller of narrative but I would not call The Iliad or The Odyssey folk tales. It's not just the length of the story, though the length drives you to the elements that generate the form, if I'm articulating this well. I'm not sure I am. It's how the details are used. Here are distinctions. Look at the Grimm's folk tale, "Rumpelstiltskin." This story has a lot in common with Gogol's story. It has sinful people interacting where the central character is working her way through a moral minefield. It will take you five minutes to read.

 

Notice the difference in the level of detail, especially from that scene I quoted above where the blacksmith is flying through the air. The details are limited to just the bare necessity to propel the story forward. There are no what might be considered embellishments. Now look at the paragraph I quoted from Gogol. Notice how there are all sorts of things flying through the air, brooms, sorcerers and phantoms, and a whole slew of details. They don't have anything to do with the core story. You might be tempted to just label them as embellishments. All those details in a realistic story are not just embellishments but details that build a stream of illusion so that it feels real for the reader . The details flow with time to create that illusion. You don't have that in the folk tale. One moment the girl is spinning yarn, and then in the next sentence time has passed to where she is now queen. The details are bare and they are discontinuous with time. It's all there to tell the moral and not provide the illusion of reality.

 

Magic realism takes those fantastic elements of the folk tale but creates the details to make the story feel real. It's fantastic and yet it's realism. I hope that makes sense.

Kerstin Comment:

About E.T.A. Hoffmann, I started reading Nutcracker and Mouse King / The Tale of the Nutcracker last year, and it is so long-winded I lost steam. The chapters are really long bordering on tedious.

My Reply to Kerstin:

I've never actually read that. I wonder if it has only survived because it was made into a ballet.

 

Kerstin’s Reply:

I wouldn't rule it out. There are so many battle scenes it becomes confusing with all the troop movements told in much detail. In a ballet all of this is visualized, no wordy sentences needed.


Another aspect is that many of the books published in the 18th and 19th century were really long. Those idle folk who could afford them at the time I imagine welcomed the lengthy diversion. I've been gnawing through Tom Jones for months now, lol! It started out quite funny and short-paced until you get into a long, adventurous interlude I've been picking at one chapter at a time. If it weren't for authors like Gogol with his brilliant linguistic precision, one could get quite a different sense of the literature at that time.

My Reply to Kerstin:

Yes, I remember enjoying Tom Jones except it was so darn long. It's been a long time since I read it. Tom Jones I believe was a model for future writers, including those from outside England. The structure of Tom Jones was especially well done if I remember.

Frances Comment:

You’ve both given us a professional presentation, Kerstin and Manny, so richly detailed. Thank you. I’d like to refer again to the Russian novel The Master and Margarita, by Mikhail Bulgakov. If you type in “Is Gogol’s ‘The Night Before Christmas’ similar to ‘The Master and Margarita?’’’ you’ll see a detailed commentary on the two works. They are similar ‘’in tone, theme and style, particularly regarding the use of the supernatural, folklore and satire.” The role of the devil is pivotal in both stories, also.

 

Thank you again for the excellence you brought to your analysis.

My Reply to Frances:

I did that search Frances and there are number articles that show the relationship between stories. I hope to read The Master and Margarita some day.




Wednesday, February 18, 2026

Poetry: “Ash Wednesday, Part V” by T. S. Eliot

Today is Ash Wednesday.  Over the years on Ash Wednesday I have highlight a particular part of T. S. Eliot’s poem, “Ash Wednesday.”  So far I have highlighted the first four of the six parts of the poem.  Let me link you to the posts on the first four parts:

Part 1 (Posted on February 22, 2023) here.  

Part II (Posted on February 13, 2013) here.  

Part III (Posted on February 18, 2015) here  and again (Posted February 14, 2024) here.  

Part IV (Posted on March 5, 2025) here.

 


If Part I can be summarized as an acknowledgement of personal sin and the turn for repentance, Part II as the suffering of penance and the request of prayer from a lady of silence, Part III as a passing through of Purgatory, and Part IV as the transcendence of sin, we come to Part V. 

 

V

If the lost word is lost, if the spent word is spent

If the unheard, unspoken

Word is unspoken, unheard;

Still is the unspoken word, the Word unheard,

The Word without a word, the Word within

The world and for the world;

And the light shone in darkness and

Against the Word the unstilled world still whirled

About the centre of the silent Word.

 

O my people, what have I done unto thee.

 

Where shall the word be found, where will the word

Resound? Not here, there is not enough silence

Not on the sea or on the islands, not

On the mainland, in the desert or the rain land,

For those who walk in darkness

Both in the day time and in the night time

The right time and the right place are not here

No place of grace for those who avoid the face

No time to rejoice for those who walk among noise and deny the voice

 

Will the veiled sister pray for

Those who walk in darkness, who chose thee and oppose thee,

Those who are torn on the horn between season and season, time and time, between

Hour and hour, word and word, power and power, those who wait

In darkness? Will the veiled sister pray

For children at the gate

Who will not go away and cannot pray:

Pray for those who chose and oppose

 

O my people, what have I done unto thee.

 

Will the veiled sister between the slender

Yew trees pray for those who offend her

And are terrified and cannot surrender

And affirm before the world and deny between the rocks

In the last desert before the last blue rocks

The desert in the garden the garden in the desert

Of drouth, spitting from the mouth the withered apple-seed.


O my people.

 

There are four stanzas with a refrain.  The refrain comes between stanzas one and two, between three and four, and clipped at the end as a coda.  Why isn’t there a refrain between stanzas two and three?  I don’t know. Perhaps just to make Part V asymmetric. 

How does one read the refrain, “O my people, what have I done unto thee?”  One might read it with a sense of remorse with a tone of guilt.  However, the refrain is an actual quote from the Book of the Prophet Micah 6:3.  Here is the quote in context:

 

Hear what the Lord says:

Arise, plead your case before the mountains,

    and let the hills hear your voice.

2 Hear, you mountains, the controversy of the Lord,

    and you enduring foundations of the earth;

for the Lord has a controversy with his people,

    and he will contend with Israel.

 

3 “O my people, what have I done to you?

    In what have I wearied you? Answer me!

4 For I brought you up from the land of Egypt,

    and redeemed you from the house of bondage;

and I sent before you Moses,

    Aaron, and Miriam.

5 O my people, remember what Balak king of Moab devised,

    and what Balaam the son of Be′or answered him,

and what happened from Shittim to Gilgal,

    that you may know the saving acts of the Lord.” (Mic 6:1-5)

As you can see, the verse that Eliot uses as a refrain is spoken by God in Micah with a tone of anger and indignation, as if God is saying, “what have I done to deserve this?”  Let’s check Eliot’s tone reading the poem.  Part V starts at 8:05 and ends at 10:12.

 


It sounds like indignation to me.  Eliot is channeling God’s indignant voice at least for the refrain.  But is he then channeling God’s voice throughout the poem?  Is that God speaking in indignation in all of Part V?  It is interesting that Part V is the only section of the entire poem that does not appear to be in first person.  It is possible that Part V is the voice of God entering the poem.

It is interesting that stanzas one is framed in the conditional case: “If the lost world is lost,” Stanzas two, three, and four are framed in the interrogative case: “Where shall the word be found,” “Will the veiled sister pray,” and again “Will the veiled sister…pray.”  Framing in a conditional and interrogative cases creates an imagery less specific, more amorphous, and less incorporeal.  That might also suggest a more spiritual or God voice.

The first stanza, except for the images of light and darkness, is built around abstractions.  “Word” and “word,” “spoken,” “unspoken,” “still,” “unstill,” lost, and “spent.”  Of all the nouns to identify Christ, Eliot chooses the most abstract here, “the Word .”  Significantly, the “Word is unheard.”  I suspect this is the voice of God condemning a sinful people. 

The second stanza asks ““Where shall the word be found”?  Not here, and Eliot provides a sequence of very specific nouns of the earth.  The earth is too noisy.  “There is not enough silence.”  It is too busy for holiness and repentance.

The third and fourth stanzas, the voice of—and I think it is God—asks the “veiled sister” to pray for those who cannot.  He asks her to pray for “those who walk in darkness.”  The veiled sister comes up several times in the overarching poem, and in Part VI we see the veiled sister is the “holy mother.”  Humanity is identified as having spit “from the mouth the withered apple-seed,” the image of man tainted with original sin.


The first two stanzas signal the need for Christ (the Word) for acceptance  and redemption in this “noisy” world.  Stanzas three and four asks whether the Blessed Virgin (the veiled sister) will pray as intercessor for our redemption.  The answer theologically of course is yes, she will intercede for us; the real question for me is whether we will accept the grace that comes from her intercession. 

In Part V of “Ash Wednesday,” then, we see God in judgement of man, but offering the possibility through the intercession of the Blessed Mother the means of redemption.

Next year we will read and analyze the final section.  Have a holy Ash Wednesday and blessed season of Lent.

 


Sunday, February 15, 2026

Sunday Meditation: But I Say To You

The Sixth Sunday of Ordinary Time in Year A, Jesus continues the Sermon on the Mount.  Today is a very long passage, but I will break it down to understand why it’s one complete teaching.  On the surface it appears to be a random set of sayings, but it holds together quite well.  Let’s decompose it.

It breaks down into two sections which I’ll call A and B.  A will have three sub elements and B will have four.  Here is the structure of the passage.

 

A.    The Law

1.     Fulfillment (v. 17-18)

2.     Not Relaxing (v. 19)

3.     Exceeding Righteousness (v. 20)

 

B.    You Have Heard It Said…But I Say To You

1.     Anger (v. 21-26)

2.     Adultery (v. 27-30)

3.     Divorce (v. 31-32)

4.     Swearing Oaths (v. 33-37)

In part A, Jesus is teaching us that in Him “the law” comes to fulfillment, not by relaxing the law, but by exceeding “righteousness.”  In Part B, He gives us four examples in the parallel structure of the law (“You have heard it said”) and its fulfillment (“but I say to you).  The four examples are interesting.  Those are not, I think, the ethical requirements that would come to mind to a first century Jew.

 

 


 

Here is today’s Gospel reading.

 

 

Jesus said to his disciples:

"Do not think that I have come to abolish the law or the prophets.

I have come not to abolish but to fulfill.

Amen, I say to you, until heaven and earth pass away,

not the smallest letter or the smallest part of a letter

will pass from the law,

until all things have taken place.

Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do so

will be called least in the kingdom of heaven.

But whoever obeys and teaches these commandments

will be called greatest in the kingdom of heaven.

I tell you, unless your righteousness surpasses

that of the scribes and Pharisees,

you will not enter the kingdom of heaven.

 

"You have heard that it was said to your ancestors,

You shall not kill; and whoever kills will be liable to judgment.

But I say to you,

whoever is angry with his brother

will be liable to judgment;

and whoever says to his brother, 'Raqa,'

will be answerable to the Sanhedrin;

and whoever says, 'You fool,'

will be liable to fiery Gehenna.

Therefore, if you bring your gift to the altar,

and there recall that your brother

has anything against you,

leave your gift there at the altar,

go first and be reconciled with your brother,

and then come and offer your gift.

Settle with your opponent quickly while on the way to court.

Otherwise your opponent will hand you over to the judge,

and the judge will hand you over to the guard,

and you will be thrown into prison.

Amen, I say to you,

you will not be released until you have paid the last penny.

 

"You have heard that it was said,

You shall not commit adultery.

But I say to you,

everyone who looks at a woman with lust

has already committed adultery with her in his heart.

If your right eye causes you to sin,

tear it out and throw it away.

It is better for you to lose one of your members

than to have your whole body thrown into Gehenna.

And if your right hand causes you to sin,

cut it off and throw it away.

It is better for you to lose one of your members

than to have your whole body go into Gehenna.

 

"It was also said,

Whoever divorces his wife must give her a bill of divorce.

But I say to you,

whoever divorces his wife -  unless the marriage is unlawful -

causes her to commit adultery,

and whoever marries a divorced woman commits adultery.

 

"Again you have heard that it was said to your ancestors,

Do not take a false oath,

but make good to the Lord all that you vow.

But I say to you, do not swear at all;

not by heaven, for it is God's throne;

nor by the earth, for it is his footstool;

nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.

Do not swear by your head,

for you cannot make a single hair white or black.

Let your 'Yes' mean 'Yes,' and your 'No' mean 'No.'

Anything more is from the evil one."

~Mt: 5:17-37

 

Dr. Brant Pitre, who we haven’t had in a while, offers an explanation of fulfillment and the exceeding of righteousness.

 

 

Dr. Pitre:

“What Jesus is revealing here … are aspects of the Old Testament that are not perfect.  In other words, they're not what God ultimately wants for his people… Jesus wants to perfect that law of righteousness and bring the disciples up to the top of the mountain where he's going to give them the new law of the gospel that's not going break the old law but it's going to transform.  It's going to transfigure. It's going to transcend it and bring them up to the the Kingdom of Heaven.  That's what he means when he says that their righteousness must exceed that of the Pharisees.”

 

For the pastoral homily, I liked Fr. Joseph Mary of the Capuchin Franciscans.

 

 

Fr. Joseph:

“Sometimes when I'm traveling across the country in my car, I have to go through very small towns. And it's not unusual for me to find myself sitting at a stoplight on some country road at midnight without another car in sight for miles. The law says I should wait for the light to turn green before going. I never do that. I run the red light every time.”

 

What?  Is he serious? He runs the red light every time?  LOL, no way.  I hope that was just to just to bring out the theme of the homily.

What justifies us?  “For Christians, it's not the works of the law that justify, but works of faith, namely, to believe in Jesus Christ and to accept the gift of redemption.”

 

 

 

Sunday Meditation: "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets.  I have come not to abolish but to fulfill.”

 

 

I love this song, “Prayer for Guidance” by John Michael Talbot.

 

 

Most High and glorious God

Bring light to the darkness of my heart

Give me right faith, certain hope

And perfect charity

 

Lord, give me insight and wisdom

So I might always discern

Your holy and true will