Today
is Memorial Day, a holiday to honor the war dead from our history. This is a perfect opportunity to continue
with my poetry read, Some Desperate Glory: The First World War the Poets Knew
by Max Ergremont. I gave a quick little
introduction on the book last year when I first discussed it. Here’s what I said:
My poetry read for this
year is a collection poems from poets of WWI, titled Some Desperate Glory: The
First World War the Poets Knew, written and edited by Max Egremont. It’s written by Egremont because it’s more than
just a collection of poetry. The poetry
is integrated with the history and poet’s lives. The book is organized around the year by year
history and what the poets were up to in that year, and it provides a sampling
of that year’s poetic output.
I’ve
been tracking the book by posting a poem from each year of the war. I am now up to 1917 and the poem I want to
highlight is Wilfred Owen’s “Anthem for Doomed Youth.” I keep making the mistake that the poem is
about ‘a doomed youth,” singular, but it’s for “doomed youth,” general and
plural. So when you read the poem, don’t
make the mistake I’ve been making.
Some
consider Wilfred Owen to be the best of the First World War poets. He seemed to have grown up from a struggling
family, though reasonably well educated.
He began writing poetry at a young age, so when he enlisted in 1915 at
the age of twenty-two, he had built up some skill. He was severely injured in 1917 and went back
to home country where he met one of the other great poets of the war
Siegfried Sassoon at hospital in Edinburgh.
They built up a friendship and a correspondence. Owen returned the front in the summer of
1918, and would be killed in action on the 4th of November, exactly
one week before Armistice.
Here
is some background from Some Desperate
Glory:
In January 1917, Wilfred
Owen was with the 2nd Battalion, the Manchester Regiment in the
transit camp of Etaples. Here he was
hit, during bombing practice, by a fragment which grazed his thumb, letting him
coax out one drop of blood, a glimpse of what it was to be a warrior. ‘There is a fine heroic feeling about being
in France,’ Owen told his mother on New Year’s Day, ‘and I am in perfect
spirits. A tinge of excitement is about
me, but excitement is always necessary to my happiness.’ He wrote again ten days later, ‘Have no
anxiety. I cannot do a better thing or
be in a righter place…’
He’d been under shellfire
in the snow at Bertrancourt by 4 February.
The ugliness of the trenches cut into the crimson aestheticism, nurtured
by Tailhade and the reading of Wilde. ‘I
suppose I can endure cold, and fatigue, and face-to-face death, as well as
another, but extra for me there is the universal perversion of Ugliness,’ he told his mother. ‘Hideous landscapes, vile noises, foul
language and nothing but foul, even from one’s own mouth (for all are
devilridden), everything unnatural, broken, blasted; the distortion of the
dead, whose unburiable bodies sit outside the dug-outs all day, all night, the
most execrable sights on earth.’ Owen
claimed that he’d been too busy to be frightened: ‘I cannot say I felt any
fear.’ That day he arrived at Abbeville
to take a transport course. Another
offensive was only two months away.
That
offensive was the Battle of Arras, and it would alter Owen’s life significantly
and effect his poetry.
Arras brought humiliation
for Wilfred Owen. He returned to his
company in March and, when with a working party, fell into a hole which brought
mild concussion and a visit to a casualty clearing station in Gailly on the
Somme canal where he passed his twenty-fourth birthday. Here Owen thought of his future; perhaps
after the war he might live in a cottage in southern England with an orchard,
or so he told his brother Colin, 'and give my afternoons to the care of pigs. The hired labour would be very cheap, 2 boys
could tend 50 pigs. And it would be the
abruptest change' from the writing that would be 'my moruning work.'
He came into the front
line again near Saint Quentin on 3 April where there was still snow, and lay
four days and four nights without relief in the open, kept going by brandy and
the fear of death. On 14 April, Owen led
his section in an attack on the German trenches under fire and shelling, later
telling his brother Colin that 'going over the top' was 'about as exhilarating
as going over a precipice', that he'd wish'd for a bugle and drum and had kept
chanting 'Keep the line straight! Not so
fast on the left! Steady on the left'
before the 'tornado' of shells.
The imagery of the 1918
poems goes back to this, and to the horror of a few days later, indelibly
marking the literature of war. Owen's
battalion stayed in the line around Savy, lying again in holes where 'for
twelve days I did not was my face, nor take off my boots nor sleep a deep
sleep...'. A shell hit a bank , just two
yards from his head, and he was blown into the air, ending up in a hole just
big enough to shelter him, with the dead body of a comrade near by, covered
with earth. There followed a collapse,
then possible imputations of cowardice from his commanding officer who judged
that Owen was no longer fit to lead men and ordered him back to the casualty
clearing station. The diagnosis was
'neurasthenia', or shell shock, although he assured his mother that he hadn't
had a breakdown. A medical report stated
that on 1 May he was found to be 'shaky and tremulous and his conduct and
manner were peculiar and his memory confused.'
By the end of June Owen was in Craiglockhart, a hospital housed in a
dark, converted Victorian hydro in Slateford, a suburb of Edinburgh.
It
was at Craiglockhart he met Sassoon, and the two discussed the art of
poetry. Nothing like discussion to focus
one’s mind and skill.
Owen had been transformed
by Craiglockhart. Early in November, his
poem 'Miners' was accepted by the Nation; later that month he visited his
cousin and former literary confidant Leslie Gunston, displaying a new
confidence by writing mockingly to Siegfried Sassoon about Gunston's tame
verses and sexual innocence. In
November, he rejoined the 5th Battalion, the Manchester Regiment, at
Scarborough, still thought capable of light duty.
Now
let’s get to the poem.
Anthem for Doomed Youth
By Wilfred Owen
What passing-bells for
these who die as cattle?
Only the monstrous anger
of the guns.
Only the stuttering
rifles' rapid rattle
Can patter out their
hasty orisons.
No mockeries now for
them; no prayers nor bells;
Nor any voice of mourning
save the choirs, –
The shrill, demented
choirs of wailing shells;
And bugles calling for
them from sad shires.
What candles may be held
to speed them all?
Not in the hands of boys
but in their eyes
Shall shine the holy
glimmers of goodbyes.
The pallor of girls'
brows shall be their pall;
Their flowers the
tenderness of patient minds,
And each slow dusk a
drawing-down of blinds.
(September - October,
1917)
The
first thing that should be mention is that the form is of a sonnet, and
despite the break after the eighth line and the grouping of the last six lines
together, the sonnet is not an Italian sonnet but a Shakespearean, or sometimes
called an English sonnet. An Italian
sonnet has a rhyme scheme of ABAB CDCD
EFGEFG. The way those last six lines
are intertwined in the rhyme scheme creates a bulk of lines that if handled
properly consolidate into a contrasting thought to the opening eight
lines. Sometimes an Italian sonnet is
arranged with the two quatrains grouped together with a line break before the
sestet to emphasize the change in thought in that sestet.
A
Shakespearean sonnet, on the other hand, has three quatrains ABAB CDCD EFEF and a closing couplet GG, and is almost never displayed with
any line breaks. The internal logic of a
Shakespearean works differently than an Italian. Typically a Shakespearean builds to a climax
within the three different quatrains and then delivers the climatic thrust in
the couplet. So Owen shapes the poem
like an Italian sonnet, though it’s actually a Shakespearean, and he varies the
rhyme scheme of third quatrain to EFFE.
Why
does he group the last six into a sort of Italian sonnet sestet? In the Italian sonnet there is that turn
in
thought, referred to as the “volta,” going from the octave (the two quatrains)
to the sestet. In Owens poem there isn’t
so much a turn in thought but a change in imagery. I’ll get to that.
The
poem is built on a grotesque metaphor that the elements of battle are like that
of a funeral. And so in the octave we
get artillery fire described as church bells and the prattle of guns as orisons
or prayers. The sound of whistling
shells are choir song and military bugles are local voices. Bells, bombs, prattle, choirs, and so on are
a merging of sounds from two disparate environments, a church and a battle
field. For me the octave is the
strongest part of the poem. Its internal
logic is clear.
The
turn in the sestet is a shift from sound imagery to visual imagery. Now we have candles, eyes that shine,
glimmers, and the pallor of brows. I’m
confused as to what “speed them all” refers to in the ninth line. Speed toward death? Toward their grave? Toward heaven? Whatever that is supposed to mean, it doesn’t
seem to shift the conceit; it’s still a funeral and a battle field.
The
closing couplet brings in the funeral flowers, and a closing of blinds to
indicate a closing of eyes and therefore sight.
I don’t know what Owen means by flowers being “the tenderness of patient
minds”—why patient minds?—but intuitively I can understand how we’ve come to
flowers.
So
what Owens tried to do is create a hybrid between the Italian and Shakespearean
sonnet forms, keeping the Shakespearean three quatrains but grouping the last
quatrain and couplet into a sestet-like unit.
Is he successful? Personally I would
say no. As a sonnet it lacks the
intellectual sophistication of an Italian and the power of a
Shakespearean. He’s lost what makes each
sonnet work best for no apparent gain.
There are reasons why each sonnet form are the way they are, arrived at
through trial and error. He should have
written a clean Italian sonnet, where the last six lines are interlocked in
rhyme.
So
why did Owen choose to write it this way?
I think the poem came to him in this form, and instead of editing into
an Italian sonnet, he felt compelled to keep it this way. It’s still a good poem, and I can understand
how a young poet is reluctant to rejigger what seems adequate.
The
other thing that’s usually mentioned with this poem is the disconnect between
the poem being called an “anthem,” which
is a celebratory song and the subject of the poem, which is “doomed
youth.” No one celebrates dead
youths. That’s verbal irony and accentuates
the irony of the central conceit.
Of
course a poem should be listened to as well as read. Here is Kenneth Branagh reading the poem.
Let us pray for all who died and were injured for our nation.
ReplyDeleteGod bless.
Always remembered. Always grateful.
ReplyDeleteNice post, Manny!
Sue