This is rather interesting. Hat tip to Tom McDonald at his God and the Machine blog for bringing it
to my attention.
Dictionary of Medieval Latin from British Sources completed after 100 years
By
Medievalists.net
– December
10, 2013
After over 58,000
entries, 3830 pages and seventeen volumes, the Dictionary of Medieval Latin
from British Sources is now finished. The final volume will be published
tomorrow by the British Academy.
Begun in 1913, the finished dictionary
is the culmination of a century-long enterprise which has had over 200
researchers working on it over the decades. Based on the writings found in
poetry, sermons, chronicles, scientific texts, legal documents, state records,
accounts and letters that were created between the years 540 and 1600 by
thousands of authors who were born or worked in Britain, the Dictionary
includes material from well-known works such as the Domesday Book, Magna Carta
and Bayeux tapestry.
Dr Richard Ashdowne, the current editor of the Dictionary
and a member of Oxford University’s Faculty of Classics, said, “This is the
first ever comprehensive description of the vocabulary of the Latin language
used in Britain and by Britons between AD 540 and 1600. For the last hundred
years, the project has been systematically scouring the surviving British
medieval Latin texts to find evidence for every word and all its meanings and
usage.
“Much of this fundamental work was done in the
early years of the project by a small army of volunteers, including historians,
clergymen, and even retired soldiers. They provided the project with
illustrative example quotations copied out from the original texts onto paper
slips – an early form of crowdsourcing that had previously been used in the
preparation of the Oxford English Dictionary.
“During its existence the project has accumulated
an estimated 750,000 such slips. Nowadays, in addition to this invaluable
resource, which covers a vast quantity of material only available in the form
of the original manuscripts, we also have access to large electronic databases
enabling us to examine the works of authors such as the Venerable Bede more
thoroughly than ever before.”
The project began on April 6, 1913, when a Mr
Robert J Whitwell had a letter printed in The Times in which he called
for volunteers to help compile a new dictionary of the Latin used in medieval
times. The first volume, which contained the letters A and B was published in
1975. The last word of the last volume is zythum, which means ‘an
Egyptian beer’.
Interestingly some of
the words of Old and Middle English that were ‘borrowed’ in the Latin language
were found in earlier Latin texts than the first appearance of these words in
English. Many we still use today in a modern form, for example, the Medieval
Latin huswiva corresponds to modern English housewife, found
as early as 12th century Latin texts.
What an effort.
That last paragraph I quoted shows you the importance of the work. It has enlightened us on the etymology and
development of English words. Now I
wonder if languages of other nations have attempted and completed such an
effort. If it took a hundred years to
complete such an effort from British sources, what would it take to do all
Latin sources from the European continent?
They have a website where you can read about the
project, learn about medieval Latin, and find out how to obtain or access a
copy.
No comments:
Post a Comment