Continuing
the ongoing series of World War I poems from the collection titled, Some Desparate Glory: The First World Warthe Poets Knew edited by Max Egremont, I want to post what I consider the
finest poem to come out of the First World War.
Before I get to the poem, let me provide links to the previous poems of
the series. Since Egremont organizes his
book by year during the war, I have been posting on what I consider the most
interesting poem of that year. Here are
the poems and the links.
Now
I had intended to only post one poem per poet so we could get a broad diversity
of voices, but, since Wilfred Owen in both 1917 and 1918 stands head and
shoulders above the other poems written, I really have no choice but to repeat
one of his poems. As I mentioned before,
Egremont provides a summary of biographical events for each poet during each
year of the war. In the 1917 post on
Wilfred Owen I had mentioned how he had been injured and spent almost a year in
hospital at Craiglockhart, where he met Siegfried Sassoon, built up a
friendship, and influenced each other’s poetry.
But by the end of August in 1918, Owen was recovered and on his way back
to the front. Ergremont elaborates:
The way to the front went
through Etaples, then to Amiens to join his battalion and from Amiens to
Vendelles before preparations for an attack.
In France Owen completed “The Sentry”, “Exposure” and “Spring Offensive”. Of the fighting, he told his mother, “I lost
all my earthly faculties, and fought like an angel.” Doubts about his courage vanished when, with
a corporal, he captured a German machine-gun post, writing that “I only shot
one man with my revolver (at about 30 yards!).
The rest I took with a smile.”
Wilfred Owen won a Military Cross.
He knew he had a mission
now, to care for and to record what his men endured, how “every word, every
figure of speech must be matter of experience”, must be conveyed so that any
soldier could understand. “I came out in
order to help these boys,” he told his mother, “directly by leading them as
well as any officer can; indirectly by watching their sufferings that I might
speak of them as a pleader can. I have
done the first.” What he wrote would
fulfill the second.
The end came on 4
November, during an attack across the Sambre-Oise canal when three Victoria
Crosses were won. Owen was last seen
trying to cross the canal on a raft under heavy enemy fire. The engagement was his unit’s last time in
action, the heroism perhaps encouraged by a sense that victory was near. Showing the static nature of the western
front, the 2nd Manchesters found themselves on Armistice Day—11
November 1918—in billets to the south of Landrecies, where they’d been on 18
August 1914, on their way to Mons.
The confirmation of
Owen’s Military Cross occurred some four days after he had been killed. One of the myths of the armistice is of the
bells of Shrewsbury ringing out in celebration as the telegram boy knocked on
the door of the Owen home with the news of Wilfred’s death. It’s ironic that the last letter to his
mother from a poet whose work shows should say, “It is a great life…Of this I
am certain, you could not be visited by a band of friends so fine as surround
me here.”
That
Wilfred Owen died one week prior to the cessation of hostilities is one of the
great tragedies of the war. Of course
there were countless tragedies within the 1,568 days (4 years, 3 months, 15
days) the war spanned. As far as
literature was concerned, Owen's death seems to represent the great human, and creative
loss brought forth by the war.
Now
to the poem.
Dulce
et Decorum Est
By Wilfred Owen
Bent double, like old
beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing
like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting
flares we turned our backs
And towards our distant
rest began to trudge.
Men marched asleep. Many
had lost their boots
But limped on,
blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf
even to the hoots
Of tired, outstripped
Five-Nines that dropped behind.
Gas! Gas! Quick, boys!—An
ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy
helmets just in time;
But someone still was
yelling out and stumbling
And flound’ring like a
man in fire or lime...
Dim, through the misty
panes and thick green light,
As under a green sea, I
saw him drowning.
In all my dreams, before
my helpless sight,
He plunges at me,
guttering, choking, drowning.
If in some smothering
dreams you too could pace
Behind the wagon that we
flung him in,
And watch the white eyes
writhing in his face,
His hanging face, like a
devil’s sick of sin;
If you could hear, at
every jolt, the blood
Come gargling from the
froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter
as the cud
Of vile, incurable sores
on innocent tongues,—
My friend, you would not
tell with such high zest
To children ardent for
some desperate glory,
The old Lie: Dulce et
decorum est
Pro patria mori.
As
the Wikipedia entry states, the title and the subsequent quote that ends the poem comes from
a famous poem by the Roman poet, Horace, “Dulce et decorum est pro patria mori,” (“How sweet and glorious it is to die for one’s country.”) The Wikipedia entry states that the poem
combines two sonnets, which is not true.
A sonnet does have fourteen lines and this poem is twenty-lines long,
which would be two sonnets, but neither of the two halves of fourteen lines
have any type of sonnet rhyme scheme.
Wikipedia also says that the form is “similar to a French Ballade,” and claims that through the allusion to a French Ballade and through breaking
form, Owen is making a modernist statement of disorder, if I may
paraphrase. I’m not familiar with the
ballade form to fully understand variation to it, but Owen’s poem doesn’t
incorporate a refrain, which I would think is defining to a ballade, nor does
it incorporate an interlocking rhyme scheme.
The only similarity to a ballade is that it has roughly eight line
stanzas with a quatrain rhyme scheme.
The
poem’s structure follows a progression of thought, and here the rhyme scheme of
progressing, alternating rhymes (ABABCDCD and so on) accentuates the forward
thrust toward the poem’s conclusion. The
poem is divided into four sections; I’ll call them stanzas. The first is an eight line stanza of which
could be thought of as two quatrains. It
sets the scene of a marching troop, all suffering through the hardships of
soldiers on maneuver. The second stanza
is of six lines, and taken with the eight can be seen as a second half of an
Italian sonnet as Wikipedia see it. It
is a volta, meaning a turn of thought from the initial motif. Here the turn is the introduction of a new
crises, the realization that the Five-Nines (mortar or artillery shells)
contained poison gas, and so the soldiers need to immediately put on their gas
masks.
Both
the first and second stanzas are in the past tense, and so this is set in the
past. But notice how the second stanza
has a stream of gerunds: “fumbling,” “fitting,” “stumbling,” “flound’ring,”
“drowning.” Though not associated with
time, gerunds have a wonderful immediacy that makes the language feel as if
it’s present time. The “I saw him
drowning” main clause clearly though situates it in the past.
The
third stanza is only two lines, but it clearly pushes us into the present
tense—a simple present tense of general time, “in all my dreams.” The poor dying man “plunges at [him]” in
repeated dreams, again characterized by the immediacy of gerunds: “guttering,
choking, drowning.” “Drowning” gains a
tremendous power by being repeated with the repetition falling on a rhymed word
slot.
The
last stanza is made up of twelve lines with a strong break between the first
eight and the last four. The tense shifts again here, this time into a
conditional “if-then” construction. Suddenly
there is a person being addressed, “you” and later “my friend.” Each quatrain of the eight lines has its own
“if” construction. The first “if” puts
the person being addressed into the situation watching the dying man, and the
second “if” allows the addressee hear the suffering man. The “then” is a reproach to the addressee for
promoting what Owen calls the “old lie,” the quote from Horace promoting a
romanticized version of war. Shortening
that last line to three feet makes the ending that much more powerful. Everything in the poem refutes the claim that
there is anything sweet and glorious about war or dying in war for one’s
country. The Wikipedia entry identifies
who Owen is addressing in that last stanza, a Jesse Pope who apparently was a
propagandist poet for the war.
There
is more one can point out in the poem, such as the alliteration, the diction
that accentuates the drudgery and the chaos, and the allusions to Dante’s hell. Listen for it as you hear the poem being read
here overlaid with some WWI video.
So
many great lines and phrases in the poem: “Bent double, like old beggars under
sacks,” “deaf even to the hoots/Of tired, outstripped Five-Nines that dropped
behind,” “Gas! Gas! Quick, boys!” “As under a green sea, I saw him drowning,”
and finally “you would not tell with such high zest/To children ardent for some
desperate glory,/The old Lie.” Egremont titles
his book from that line, “some desperate glory.”
Not
only the finest poem of the First World War, but truly one of the great poems
of the ages.
Excellent analysis, Manny. To hear the poem expressed in a way that brings out its excellence, you might want to listen to Christopher Hitchens on You Tube.
ReplyDelete