Last
year’s reading of the Book of Psalms inspired me create a new series of posts. I’m going to call this series “Sunday Psalm,”
where I’ll perform an analysis of a psalm.
I would love to write up a post for each of the 150 psalms, but that’s
rather daunting. If I posted one every
week it would take me nearly three years, and I could never keep that
pace. More realistically at one per
month it would take me twelve and a half years.
That’s forever! So for now I’ll
start in series and then we’ll see where it takes us. I’ll probably will have to pick and choose
and jump around. This post, which is
going to be longer than what I expect the others to be, includes an
introduction to the Psalms and will start with the first Psalm.
The
Psalms are extremely rich, and there’s a lot to say, but let’s say up front I’m
not an expert. But I will fall back on
a few noteworthy books to bounce off the thoughts I have. Nonetheless, take everything I say with a
grain of salt; I’m not a Biblical scholar or a theologian. I’m just someone that reads, and that can be
very dangerous and very wrong. But I
will approach this as honestly as I can and with humility.
Perhaps
the best way to start is to state what psalms are. From Meriam-Webster’s Dictionary:
Noun
Etymology: Old English psealm "psalm," from
Latin psalmus (same meaning), from Greek psalmos "psalm," literally,
"twanging of a harp," from psallein "to pluck, play a stringed
musical instrument"
1. a sacred song or poem
2 capitalized: one of the
hymns that make up the Old Testament Book of Psalms
Word History The Greek
word psallein originally meant "to pull" or "to pluck." It
then came to be used with the meaning "to play a stringed musical
instrument." From this verb came the noun psalmos, which literally meant "the
twanging of a harp." Since harp music often accompanied singing, psalmos
took on the meaning of "a song sung to harp music" and later simply
"a song or poem." It was borrowed into Latin as psalmus and came into
English as psalm.
Let’s
get specific and go to the Hebrew understanding. From Wikipedia:
The Book of Psalms,
Tehillim in Hebrew (תְּהִלִּים or תהילים meaning "Praises"), commonly
referred to simply as Psalms or "the Psalms", is the first book of
the Ketuvim ("Writings"), the third section of the Hebrew Bible.
So
in psalms we have the notions of a song, poem, and “praises,” and by praises I
think it means to say prayer.
The
authorship of the Psalms has been commonly attributed to the Old Testament King
David, and while some of the psalms may been written by him, there is no
evidence that he actually did, and it is clear that for many of them he could
not have, since they refer to events after his death. The psalms span a vast array of time. Psalm 29 could have been written by the
Canaanites who preceded the Israelites and later readapted by the Israelites for
the Jewish God. I find that rather
interesting. There are two possibilities
that I see here in locating the cultural roots of the form of the psalms. It’s possible the Israelites could have
adapted the form from the Canaanites or it’s also possible that given the
Canaanites were also a Semitic people the form could have been passed down from
a proto-Semitic culture. I don’t know if
the scholars have an answer to provide, but it’s certainly a question I would
have for them.
There
are 150 psalms, and over the centuries the numbering has been in dispute. The reasons for the numbering disputes are
two fold from what I see. It can be
questionable where one psalm ends and another begins in the original
sources. They were not nicely laid out
in a Bible text as they are now. Second,
when third century B.C. Jews had their scrolls translated into Greek for the
widespread Jews who had migrated into the Greek world, that text came to be
known as the Septuagint, and the numbering of the psalms for the Septuagint
Bible were already muddled from their origin, and so subsequently various
religious groups numbered their psalms differently. Jews stuck with the original Hebrew scroll
numbering, Catholics and Orthodox with the Septuagint numbering, and
Protestants I think wanting to distance themselves from Catholics went with the
Hebrew numbering. I think today most
religious groups have come to an agreement on the numbering and division of the
psalms. Ah, religious harmony.
It’s
quite clear than many if not all the psalms were originally used for Jewish
Temple liturgical service. Several of
the psalms allude to a Jewish festival or a sacrifice. It’s not known exactly how they were used in
the Temple liturgies. In today’s
services, both Jewish and Christian, the psalms are either read or sung. But it’s possible that in the Temple they had
some incantation type of function, a spoken prayer that effects the nature of a
situation, sort of like the process of transubstantiating bread and wine into
the body and blood of Christ in Catholic and Orthodox services.
The
arrangement of the collection of Psalms is not haphazard or in the sequence
they were written. While David certainly
didn’t write all the psalms (it’s not even know definitively if he personally
wrote any), David is a character that progresses through the psalms. The Psalms traditionally seen to be divided
into five parts, mirroring the five parts of the Pentateuch. Each section ends with a doxology, calling to
a close that section. Scholars call the
sections books, just like the books of the Torah. Here are the traditional divisions between
the psalms:
Book
1: 1-41
Book
2: 42-72
Book
3: 73-89
Book
4: 90-106
Book
5: 107-150
Though
I agree with the divisions, it’s not clear to me what the divisions
signify. Some have suggested a
historical progression through the psalter.
The first two books span David’s Kingship, the third the fall of the two
kingdoms (Judah and Israel), the fourth the Babylonian exile, and the fifth the
return and the rebuilding of the temple.
As I read through it last year, I can’t say I was able to discern that
narrative, but perhaps by going one by one I’ll be able to see it now.
What
makes that or any narrative hard to discern is that none of the psalms are
explicitly narrative. They are lyrical
in form, and so narrative needs to be deduced from jumps in situation from one psalm
to another. There seems to be many
themes thorough out the psalms: the enthronement of God, the royalty of the
king, the appeal for protection, the deliverance from enemies, the covenant
with God, the wisdom of faith, thanksgiving for God’s bounty and creation, and
Jewish peoples historical situation.
Taking
the psalms to a higher level of conceptualization we can classify the psalms
into forms or genres. Some simplify the
psalter into two forms: psalms of praise and psalms of lament. I think I saw somewhere that 60% of the
psalms are of the praise form and 40% of the lament. I can’t verify it but I don’t have anything
to dispute it. While psalms of praise
and lament both run throughout the psalter, it is generally agreed that the
psalms of lament tend to be denser at the beginning, while those of praise
toward the end.
I
can’t say I fully agree with the classification of the forms to be only of
praise and lament. It seems to me that
there are psalms that are neither, and it seems to me that there are psalms
that carry both praise and lament. I
would classify the forms threefold: praise, lament, and theological. By theological I mean psalms that preach a
theological point or exhort a religious maxim.
This
introduction has gotten long. I’ll have
more to say as I post on them. So let’s
get to the first Psalm. I’m going to use the NAB translation.
Psalm I
I
1 Blessed is the man who
does not walk
in the counsel of the
wicked,
Nor stand in the way of
sinners,
nor sit in company with
scoffers.
2 Rather, the law of the
LORD* is his joy;
and on his law he
meditates day and night.
3 He is like a tree
planted near streams of
water,
that yields its fruit in
season;
Its leaves never wither;
whatever he does
prospers.
II
4 But not so are the
wicked, not so!
They are like chaff
driven by the wind.
5 Therefore the wicked
will not arise at the judgment,
nor will sinners in the
assembly of the just.
6 Because the LORD knows
the way of the just,
but the way of the wicked
leads to ruin.
As
you can see this is neither a praise nor a lament form. This is exactly what I mean by a psalm that
professes a theological maxim. It’s only
six lines long and has a theme—blessed is the man who follows the Torah’s law—and
a contrasting theme, wicked are those that do not. The psalm is actually a beatitude: “blessed
is the man,” and you can see where Christ came up with his beatitude form (Matt
5). At the heart of the psalm is a
simile, the man who follows the Torah is like a tree, firmly rooted in the
ground and delivering fruit, the fruit of God.
The wicked in contrast are like chaff, unrooted so they blow with the
wind and produce nothing. Robert Alter points out in his translation and commentary,
The Book of Psalms, that in a desert climate trees only take root
by water, so this image would be very familiar to one living in an arid land. The water also connects to the significance
of water as a blessing in Judaism (flood, Red Sea. Ablution ritual), which
leads to Baptism in Christianity. The tree
and the fruit beside the stream can also be alluding to Eden.
What
is striking to me is that first sentence is phrased as a negation. The psalmist could have said, “blessed is the
man who does good or the man who keeps in the company of the good,” but he says
“blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked… nor sit in
company with scoffers.” It’s as if the
psalmist is warning his son about the influence of bad friends. I just checked. In none of Christ’s beatitudes does he phrase
any of them in the negative.
Of
all the translations, and I scanned a good dozen of the most prominent translations,
the NAB is the only one that creates two stanzas. I don’t know why they do that, and I wonder
if the original does. Several of the
Revised Standard translations, including the Catholic Ignatius translation
title this psalm “The Two Ways.” While
that may be an appropriate title, I don’t think it’s in the original.
Charles
Dollen, in his book, Prayerbook of the King: The Psalms, also a commentary on each psalm, points out
that the tree is an allusion to the cross.
I should point out here as part of the introduction that we Christians see
in the Old Testament a prefiguring of the New, both in typology and
prophecy.
So
here’s a quick summary of Psalm 1:
Form:
Theological
Theme:
Follow God’s law
Length:
six lines.
Key
imagery: tree, fruit, stream, chaff.
Christian
typology: cross. Baptism.
Favorite
lines: “He is like a tree planted near streams of water that yields its fruit
in season.”
Thank you Manny for the time and effort you took in writing this post. Such dedication.
ReplyDeleteGod bless you and your family.